Page 95 - Via Condotti
P. 95

ROMA





                   oma Caput Mundi. La Capitale continua a essere   Rome the master of the world. The Capital continues to be a
                   una tappa obbligata e imprescindibile per i viag-  must and essential stop for travelers from all over the globe
                   giatori di ogni parte del globo con più di 160 musei   with more than 160 museums and countless archaeological
        Re innumerevoli siti archeologici. In cima alla lista dei   sites. At the top of the list of “place to visit” are the Vatican Mu-
          “place to visit” ci sono i Musei Vaticani con la loro imponente   seums with their impressive collection of over 200 thousand
          collezione di oltre 200mila opere che spazia dai capolavori   works ranging from the masterpieces of Greek-Roman arche-
          d’archeologia greco-romana ai dipinti dei grandi nomi della   ology to the paintings of the great names in the history of art
          storia dell’arte come Giotto e Raffaello. Le splendide sale, la   such as Giotto and Raphael. The splendid halls, the Sistine
          Cappella Sistina e le stanze affrescate ne fanno la quinta at-  Chapel and the frescoed rooms make it the f fth most popular
          trazione più popolare al mondo, con ben 6 milioni di visitatori   attraction in the world, with as many as 6 million visitors a year.
          all’anno. Record di presenze anche per il Pantheon, che nel   Records of attendance also for the Pantheon, which in 2018
          2018 ha visto avvicendarsi sotto la sua scenograf ca cupola   saw an alternation of 9 million people under its spectacular
          a cassettoni circa 9 milioni di persone. Il tempio voluto da Au-  coffered dome. The temple commissioned by Augustus and
          gusto e restaurato da Adriano rappresenta uno degli esempi   restored by Hadrian represents one of the most extraordinary
          più straordinari e signif cativi di architettura classico-romana   and signif cant examples of classical-Roman architecture of
          di tutti i tempi. Seguono i Musei Capitolini, un complesso di   all time. The Capitoline Museums follow, a complex of buildin-
          edif ci che si estende su una superf cie di quasi 13mila metri   gs that covers an area of almost 13 thousand square meters
          quadri dall’immenso valore storico e artistico. Aperti uff cial-  with immense historical and artistic value. Off cially opened to
          mente al pubblico nel 1734, sono ad oggi considerati il pri-  the public in 1734, they are today considered the f rst public
          mo museo pubblico della storia. Ma tra gli spot culturali più   museum in history. But among the most appreciated cultural
          apprezzati della Città Eterna c’è anche la Galleria Borghese.   spots of the Eternal City there is also the Borghese Gallery.
          Immersa nel verde dell’omonimo parco, ospita nelle sue sale   Immersed in the greenery of the park of the same name, it
          sculture, bassorilievi, mosaici e opere pittoriche del periodo   houses sculptures, bas-reliefs, mosaics and paintings from
          compreso tra il Quattrocento e il Novecento.           the f fteenth and twentieth centuries.










































                                                                                                                     93
   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100