Page 14 - Montenapoleone
P. 14
DIRECTOR’S LETTER
Di Cinzia Malvini
We are Italy
We are Italy
ell’Italia a testa in giù, af annata e sospesa nei giorni del In Italy upside down, breathless and suspended in the days of the
lockdown da Coronavirus, fioriscono videochat e si mol- lockdown by Coronavirus, videochat flourish and digital appoint-
N tiplicano gli appuntamenti digital per qualunque tipo di ments multiply for any type of activity. Virtual tours in the most
attività. Tour virtuali nei più strabilianti luoghi d’arte del mondo si amazing art places in the world are accompanied by more real
af ancano a visite più reali ma sempre da cardiopalma, nelle nostre visits but always heart-pounding, in our homes, to tidy up and
case, per fare ordine e pulizia tra scaf ali, armadi e cassetti. Ope- clean between shelves, wardrobes and drawers. Colossal opera-
razione titanica nella quale mi cimento anche io, trovandomi però tion in which I also try, finding myself all of a sudden in front of
tutt’a un tratto davanti ad un ostacolo improvviso e insormontabile: insurmountable obstacle: old issues of Via Condotti Magazine
vecchi numeri di Via Condotti Magazine e Montenapoleone, copie and Montenapoleone, more copies kept in the library since the be-
in più tenute in libreria dall’ inizio di questa straordinaria avventu- ginning of this extraordinary adventure, over ten years ago. Thank
ra, oltre dieci anni fa. Grazie per esserci sempre stati e soprattutto you for always being there and especially for being there now, in
per esserci ora, in un momento così fragile e delicato. Un grazie che such a fragile and delicate moment. A thanks that has the af ection
ha l’af etto e la stima di tanti anni ormai trascorsi lavorando fianco and esteem of many years now spent working side by side also goes
a fianco va anche al mio editore, Mario Sallusti, grazie Mario per to my editor, Mario Sallusti, thanks Mario for being there too and
esserci anche tu sempre e soprattutto per non mollare mai questo above all for never giving up this job, ours “passionaccia”. Thanks
lavoro che è la tua, la nostra “passionaccia”. Grazie a Silvia, per to Silvia, for her professionalism and patience and once again, for
la sua professionalità e la sua pazienza e ancora una volta, per la her tangible passion. Thanks to all the magnificent and precious
sua tangibile passione. Grazie a tutto il magnifico e prezioso team, team, Marta, Marilina, Mauro and Cristina and Cristina, above
Marta, Marilina, Mauro e Cristina e Cristina, in primis. Questo all. This issue comes out thanks to all of you. And also upside down,
numero esce grazie a tutti voi. E anche a testa in giù, ma pronti a but ready to get back on our feet and more straight than ever, to all
rimetterci in piedi e dritti più che mai, a tutti voi dico, vi voglio bene. of you I say, I love you.
12